在翻譯過程中,翻譯質(zhì)量無疑是客戶最為看重的。而翻譯質(zhì)量除了建立嚴(yán)格的質(zhì)量審校機(jī)制外,主要就是看譯員翻譯的水平高低了。為了保障客戶的翻譯質(zhì)量,我們會(huì)嚴(yán)格篩選合適的譯員。下面談?wù)剬I(yè)翻譯公司是如何選擇譯員的:
(1)優(yōu)秀的雙語能力
雙語能力主要指能獨(dú)立掌握和運(yùn)用至少兩門語言的能力,對(duì)于語法、詞匯、 表達(dá)、閱讀的知識(shí)都必須過關(guān),例如中英互譯的話,則需要譯員必須熟悉中文和英語。這也是想要成為一個(gè)翻譯必須具備的硬性條件。如果這一個(gè)條件都不過關(guān)的話,專業(yè)翻譯公司是不會(huì)選擇這樣的一個(gè)譯員為客戶進(jìn)行翻譯服務(wù)的。
(2)良好的背景知識(shí)
翻譯人員也被稱為“雜家”,翻譯稱為“雜學(xué)”。這要求譯員不僅是專才,還要掌握與之相關(guān)的行業(yè)知識(shí)。比如當(dāng)公司接到一份產(chǎn)品運(yùn)營類的資料,除了要求譯員要對(duì)IT互聯(lián)網(wǎng)行業(yè)了解,熟悉IT互聯(lián)網(wǎng)的相關(guān)行業(yè)知識(shí),對(duì)于涉及到的物流、倉儲(chǔ)、甚至財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)類的資料都要有一定的了解和涉獵,這樣才能保證譯員熟悉行業(yè)的情況,不會(huì)出現(xiàn)用詞錯(cuò)誤或錯(cuò)譯的情況。
(3)熟悉文化差異
文化認(rèn)知除了包括對(duì)于源語言國的文化有足夠的了解外,對(duì)于目標(biāo)語言國的文化也要有所了解。文化差異是翻譯的一個(gè)重要障礙,不了解目標(biāo)語言的文化、歷史、習(xí)俗、俚語、俗語等,是無法做好翻譯的。只有對(duì)源語言的文化足夠了解,在翻譯中才不會(huì)出錯(cuò),不會(huì)出現(xiàn)牛頭不對(duì)馬嘴的情況。這也是為什么很多翻譯公司不提倡直接用外國留學(xué)生翻譯的原因,外國留學(xué)生對(duì)于自己的母語肯定是非常熟悉的,但是他對(duì)于中國的文化并不精通,對(duì)于中國的習(xí)俗傳統(tǒng)也并不了解,因此翻譯出來的語句并不符合國人的認(rèn)知。
(4)進(jìn)行專業(yè)的稿件測試
專業(yè)翻譯公司在選擇譯員時(shí),往往會(huì)根據(jù)客戶提供的資料安排譯員進(jìn)行試譯。通過試譯從中可以了解譯員的專業(yè)知識(shí)是否過關(guān),是否具備專業(yè)的翻譯能力例如翻譯是否遺漏,術(shù)語翻譯是否正確,語句是否符合中文習(xí)慣等以及翻譯心態(tài)怎么樣。通過譯員的測試,可以從譯員的專業(yè)背景、工作心態(tài)、翻譯能力等維度對(duì)其進(jìn)行考核,為客戶匹配合適的譯員。
(5)進(jìn)行專業(yè)培訓(xùn)
當(dāng)我們確定合適的譯員后,會(huì)根據(jù)翻譯項(xiàng)目管理的要求,對(duì)譯員進(jìn)行專業(yè)培訓(xùn)。通過培訓(xùn)讓其了解平臺(tái)的專業(yè)要求,具體包括工作心態(tài)、服務(wù)意識(shí)、質(zhì)量要求、交付時(shí)間以及相關(guān)的工作機(jī)制等。培訓(xùn)完成后,譯員則根據(jù)稿件的內(nèi)容進(jìn)行翻譯,按時(shí)提交稿件,確保翻譯質(zhì)量。
而很多翻譯公司在選擇譯員時(shí)往往忽視以上這幾點(diǎn),造成客戶資料的翻譯質(zhì)量得不到保障。翻譯就好比一座樓層,而譯員的翻譯能力就是基石,如果基石不扎實(shí)的話,那么這棟樓也就會(huì)坍塌。因此,選擇一個(gè)好的譯員對(duì)一個(gè)翻譯公司來說至關(guān)重要。
做一個(gè)普通的翻譯人員很容易,但是做一個(gè)優(yōu)秀的翻譯官可是很難。想要成為一個(gè)優(yōu)秀的翻譯人員,這就意味著你要吃更多的苦,付出比常人更多的時(shí)間和汗水。除了這些,還需要進(jìn)行不斷的練習(xí),只有在實(shí)踐中才能真正的成長。還有就是,需要經(jīng)過系統(tǒng)專業(yè)的培訓(xùn),有極強(qiáng)的服務(wù)意識(shí)和敬業(yè)精神。很多翻譯公司對(duì)于譯員的把控是比較寬松的,造成客戶的資料翻譯質(zhì)量得不到保障。而專業(yè)翻譯公司對(duì)于譯員的審核有著嚴(yán)格的要求,平臺(tái)大多譯員具有相關(guān)行業(yè)從業(yè)經(jīng)驗(yàn),有著豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn),服務(wù)意識(shí)極強(qiáng),對(duì)于客戶的資料秉著嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真的態(tài)度,致力于為客戶提供最好的翻譯服務(wù)。